«Tradurre l’Italia. Elena Ferrante e altre storie. Incontro con Celia Filipetto». Conferència dictada en el marc del VIII Curs de Traducció Literària per a la Indústria Editorial organitzat per l’Institut Cervantes de Nàpols i la Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”, 13 de març del 2019. Més informació aquí.

«Casos i coses en traducció», taula rodona organitzada taula rodona organitzada per ACEC del cicle Manyes del Torsimany, amb Adan Kovacsics, Olivia de Miguel i Joan Sellent, moderada per Gabriel Hormaechea. 7 de novembre del 2018, Llibreria Calders de Barcelona. Vídeo aquí i aquí.

Estrena a Espanya de la sèrie L’amiga genial, dirigida per Saverio Costanzo per Rai i HBO, en el marc del Serielizados Fest, Col·loqui amb Celia Filipetto, traductora del llibre al castellà; Maria Fasce, editora de Lumen i escriptora; i Marilena de Chiara, professora i traductora, moderat per Cristina Consuegra, coordinadora de Screen TV i Màlaga de Festival, 28 de setembre del 2018, al CCCB, Barcelona.

«Explica’m un conte. I com ho tradueixes. Llums i ombres de la traducció de literatura infantil i juvenil », taula rodona amb Rita da Costa i Isabel Llasat, moderada per Helena Aguilà, organitzada per ACE Traductores, Liber 2018, 5 d’octubre del 2018.

Taula rodona: La traducció literària en l’era digital, Universitat Pompeu Fabra, 10 de gener del 2018. Vídeo aquí.

«Casos i coses en traducció», taula rodona organitzada taula rodona organitzada per ACEC del cicle Manyes del Torsimany, amb Adan Kovacsics, Olivia de Miguel i Joan Sellent, moderada per Gabriel Hormaechea. 29 de novembre del 2017, Llibreria Calders de Barcelona. Vídeo aquí.

«La traductora com a corredora de fons», conferència inaugural del Màster de Traducció Literària i Audiovisual, Universitat Pompeu Fabra, 17 d’octubre del 2017.

«La traductora com a testimoni presencial a les novel·les de Maurizio de Giovanni», IV Seminari sobre l’obra d’Andrea Camilleri, Universitat de Màlaga, 3 al 5 de maig del 2016.

«Bafarades i embafades: la traducció de còmics» (Títol original: «De bocadillos y emparedados: traducción de cómics»), taula rodona sobre la traducció de còmics organitzada per APTIC en el marc del 32è Saló Internacional del Còmic, del 15 al 18 de maig de 2014 a la Fira de Barcelona. Vídeo aquí.

«Sobre les traduccions a l’espanyol de Milena Agus i Salvatore Niffoi». Conversa amb els traductors, en el congrés «De Sardenya a Europa: llengües i literatures regionals», 24 al 26 de febrer de 2011. Facultat de Llengües i Literatures Estrangeres, Università degli Studi, Càller.

«La traducció jurada». Taula rodona celebrada a la Facultat de Traducció i Interpretació de la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona, 17 d’abril de 1996.

«La traducció de llibres per a la indústria editorial». Conferència dictada a la Facultat de Traducció i Interpretació de la Universitat de Granada, 1 de juny de 1995.

«La traducció de còmics: Spiderman». Conferència dictada a la Facultat de Traducció i Interpretació de la Universitat de Granada, 31 de maig de 1995.

«La traducció de còmics». Conferència dictada a la Facultat de Traducció i Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona, 17 de maig de 1994.

«La traducció jurada i literària a Espanya». Conferència dictada a la seu del Col·legi de Traductors Públics de la Ciutat de Buenos Aires, 14 d’agost de 1992.

Intervenció a la taula rodona «Ciència ficció i traducció». Convenció de Ciència Ficció organitzada per l’Asociación Española de Fantasía y Ciencia Ficción a la Casa de la Caritat del Centre de Cultura Contemporània de Barcelona. 21-22 de desembre de 1991.